Опять зима, и птицы улетели
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI
Опять зима, и птицы улетели,
Осыпались последние листы,
И занесли давно уже метели
Заглохший сад, поблекшие цветы.
Напрасно ищешь красок и движенья,
Окутал всё серебряный покров,
Как будто небо - только отраженье
Под ним разостланных снегов.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-11
Line count: 8
Word count: 36
又是冬天,鸟儿们飞走不在,
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский)
又是冬天,鸟儿们飞走不在,
最后的一片树叶已掉落
还有暴风雪现在已经带来
腐烂的花园,枯萎的花朵。
你徒劳地寻找颜色和运动,
用银色的纱覆盖着一切,
仿佛这天空也只是个倒影
它的下面铺盖着雪。
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-17
Line count: 8
Word count: 8