Rest, hapless children of youth! Rest at the noise of that mossy stream! The virgins will see your tomb, at the chase, And turn away their weeping eyes. Your fame will be in song. The voice of the harp will be heard in your praise. The daughters of Selma shall hear it! Your renown shall be in other lands. Rest, children of youth, At the noise of the mossy stream!
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Poems of Ossian, translated by James Macpherson, Esq., in two Volumes. Vol. II. A New Edition, London: printed for A. Strahan and T. Cadell, 1796, page 182. Appears in Berrathon.
Authorship:
- by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796), no title, appears in Berrathon [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Gottlieb Rhode (1762 - 1827) , no title ; composed by Friedrich Adrian Götzloff.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-01-28
Line count: 10
Word count: 70
Ruhet, unglückliche Kinder der Jugend, beym Rauschen des moosigem Stroms! Die Jungfrau'n sehn auf der Jagd euer [Grab]1, Und wenden ihr weinendes Aug'. -- Euer Ruhm [ist]2 im Gesange, [die Stimme der Harfe wird euch preisen, die Töchter Selma's sollen's hören! In fremden Ländern ist euer Ruhm!]3 Ruhet, Kinder der Jugend, beym Rauschen des moosigem Stroms!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Ossian's Gedichte, rhythmisch übersetzt von J. G. Rhode, erster Theil, Wien: Anton Doll, 1804, pages 170 - 171. Appears in Berrathon.
1 Götzloff: "Grabmal"2 Götzloff: "lebt"
3 Götzloff:
Euer Lob ertönen Harfen, Töcher Selma's werden's hören -- Euern Nachruhm fremde Länder!
Authorship:
- by Johann Gottlieb Rhode (1762 - 1827), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796), no title, appears in Berrathon
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Adrian Götzloff (d. 1836), "Ossians Klage um Uthal und Oithona", c1806, confirmed with German Settings of Ossianic Texts, 1770-1815, ed. by Sarah Clemmens Waltz, A-R Editions, Middleton, Wisconsin, page xlvi [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-01-28
Line count: 10
Word count: 55