by Louise Antoinette Eleonore Konstanze Agnes Franzky (1794 - 1843)
Translation Singable translation by Francis L. Soper
The dry leaves are falling
Language: English  after the German (Deutsch)
The dry leaves are falling, The cold breeze above Has stript of its glories The sorrowing grove. The hills are all weeping, The field is a waste, The songs of the forest Are silent and past. The songsters are vanish'd; In armies they fly, To a clime more benignant, A friendlier sky. The thick mists are veiling The valley in white, With the smoke of the village They blend in their flight.
Note: Soper's text is not even remotely faithful to the German original.
Researcher for this page: Bertram Kottmann
Authorship:
- Singable translation by Francis L. Soper , "The dry leaves are falling", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Louise Antoinette Eleonore Konstanze Agnes Franzky (1794 - 1843)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2004-12-29
Line count: 16
Word count: 72