Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Meine Herren, mit siebzehn Jahren kam ich auf den Liebesmarkt und ich habe viel erfahren. Böses gab es viel, doch das war das Spiel. Aber manches hab ich doch verargt. Schließlich bin ich ja auch ein Mensch. Gott sei Dank geht alles schnell vorüber, auch die Liebe und der Kummer sogar. Wo sind die Tränen von gestern abend? Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr? Freilich geht man mit den Jahren leichter auf den Liebesmarkt und umarmt sie dort in Scharen. Aber das Gefühl wird erstaunlich kühl, wenn man damit allzuwenig kargt. Schließlich geht ja jeder Vorrat zu Ende. Gott sei Dank geht alles schnell vorüber, auch die Liebe und der Kummer sogar. Wo sind die Tränen von gestern abend? Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr? Und auch wenn man gut das Handeln lernte auf der Liebesmess': Lust in Kleingeld zu verwandeln wird doch niemals leicht. Nun, es wird erreicht. Doch man wird auch älter unterdes. Schließlich bleibt man ja nicht immer siebzehn. Gott sei Dank geht alles schnell vorüber, auch die Liebe und der Kummer sogar. Wo sind die Tränen von gestern abend? Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
- by Bertolt Brecht (1898 - 1956) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kurt Weill (1900 - 1950), "Nanna's Lied", 1929 [ voice, piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Anna Brull Piñol) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sean Phillip Mabrey) , "Nanna's Song", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 192
Gentlemen, with seventeen years of age under my belt I came up on the Love Market, and I have learned much. Much of it gave evil, yet that was the game, but, I have a lot to be blamed for. (When all is said and done, I'm only a human being, too.) Thanks be to God that it all goes by so quickly, the love as well as the grief, too. Where are the tears of yesterday evening? Where are the snows of yesteryear? As one goes through the years it is easier in the Love Market, to be sure, and you embrace the multitudes there. But feelings become astonishingly cool when one doesn't ration them. (When all is said and done, each reserve must come to an end.) Thanks be to God that it all goes by so quickly, the love as well as the grief, too. Where are the tears of yesterday evening? Where are the snows of yesteryear? And even when one learns the trade really well in the Fairground of Love: to change desire into small change is never easy. Now, it is achieved. Yet meanwhile, one grows older, as well. (When all is said and done, one can't stay seventeen forever.) Thanks be to God that it all goes by so quickly, the love as well as the grief, too. Where are the tears of yesterday evening? Where are the snows of yesteryear?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Sean Phillip Mabrey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Bertolt Brecht (1898 - 1956)
This text was added to the website: 2005-01-24
Line count: 33
Word count: 238