by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Ich sah den Helikon in Wolkendunst
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ich sah den Helikon in Wolkendunst, Nur kaum berührt vom ersten Sonnenstrahle: Schau! Jetzo stehen hoch mit einem Male Die Gipfel dort in Morgenrötebrunst. Hier unten spricht von keuscher Musen Gunst Der heilge Quell im dunkelgrünen Tale; Wer aber schöpft mit reiner Opferschale, Wie einst, den echten Tau der alten Kunst? Wie? soll ich endlich keinen Meister sehn? Will keiner mehr den alten Lorbeer pflücken?? Da sah ich Iphigeniens Dichter stehn: Er ist's, an dessen Blick sich diese Höhn So zauberhaft, so sonnewarm erquicken. Er geht, und frostig rauhe Lüfte wehn.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Antike Poesie" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Antike Poesie (An Goethe)", op. 62 no. 21 (1948-9) [ voice and piano ], from Das holde Bescheiden: Lieder und Gesänge nach Gedichten von Eduard Mörike, no. 21, Wien: Universal Edition [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-07-16
Line count: 14
Word count: 91