by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Robert Seymour Bridges (1844 - 1930)
Evening Hymn
Language: English  after the Greek (Ελληνικά)
Available translation(s): SPA
O gladsome Light, O Grace Of God the Father's face, The eternal spendour wearing; Celestial holy, blest, Our Saviour, Jesus Christ, Joyful, joyful in Thine appearing: Now ere day fadeth quite, We see the evening light, Our wonted hymn outpouring; Father of might unknown, Thee, His incarnate Son, And Holy Spirit adoring. To Thee of right belongs All praise of holy songs, O Son of God, Lifegiver; Thee, therefore, O Most High, The world doth glorify, And shall exalt for ever.
Authorship:
- by Robert Seymour Bridges (1844 - 1930) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "Evening Hymn" [ tenor, piano, viola obbligato ], from Four Hymns for tenor, viola and piano, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Himno a la tarde", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Hayden Muhl
This text was added to the website: 2005-08-06
Line count: 18
Word count: 81