Ó byl to krásný, zlatý sen, Jejž spolu jsme tam snili! Ach škoda, že tak krátký jen Byl sen ten přespanilý! Tak sladká touha v bytosti Se celé uhostila, [Až]1 při loučení žalosti Se slza dostavila. A často chodím na horu A za Tebou se dívám: Však po dalekém obzoru Jen žal svůj rozesívám.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Cypřiše. Sbírka básní lyrických a epických od Gustava Pflegera (Moravského), V Praze (Prague) : Nákladem knihkupectvi: I. L. Kober, 1862, page 59. Note: the website antonin-dvorak.cz shows "rozesílám" as the last word.
1 Dvořák: "A"Authorship:
- by Gustav Pfleger-Moravský (1833 - 1875), no title, appears in Cypřiše. Sbírka básní lyrických a epických, in 1. Dozvuky lyrické, in 2. Písně, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Ó byl to krásný, zlatý sen", B. 11 no. 5 (1865) [ voice and piano ], from Cypřiše, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Ó byl to krásný, zlatý sen", op. 2 (Písně = Songs = Lieder) no. 2 (1882) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "Oh, it was a beautiful golden dream", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Patrick John Corness) , "O, that was a beautiful dream", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Patrick John Corness
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 54
Es war der allerschönste Traum, Den wir vereint gefunden! Ach ach schade, dass so kurz er war Und so schnell dahin geschwunden. Liebliches Sehnen füllt die Brust Im Wonnegefühl so leicht Beim Abschied jedoch dahin die Lust Und das Auge so feucht. Ich gehe oft den Berg hinauf, Mein Aug' will dich erspähen, Doch trostlos ist der Horizont, Ich klag' nur Schmerz den fernen Höhen!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Czech (Čeština) by Gustav Pfleger-Moravský (1833 - 1875), no title, appears in Cypřiše. Sbírka básní lyrických a epických, in 1. Dozvuky lyrické, in 2. Písně, no. 5
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-10-10
Line count: 12
Word count: 66