Die Falschheit
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG ITA
Aria
Lasst mich über Falschheit klagen,
die bis in die Seele kränkt.
Höflich Bücken, glatte Wort
spürt man an so manchem Orte,
wo die Lippe trüglich sagen,
was man heimlich anders denkt.
Recitative
Man sehe doch,
mit welcher Freundlichkeit dort Philidor
dem Stax den guten Abend beut:
Sie küssen, sie umarmen sich,
und ancher sollte schwören,
dass sie ein ander Ich,
ein einziges Herz
in zweien Leibern wären.
Geduld!
Wir werden sie bald besser kennen.
Schaut, wie sie sich so zärtlich trennen!
Schleicht beiden nach!
O weh, was hört man nicht!
Stax schreit den Philidor von Haus
zu Haus als einen Erzbetrüger aus,
da der von jenem spricht,
er sei der grösste böse Wicht.
Aria
Entweich von mir, verstellte Tücke!
Du sollst von mir verbannet sein!
Ich will mit treuem Herzen wandeln
und gegen jedem redlich handeln;
gereicht mir's gleich zum Ungelücke,
so bleibt doch mein Gewissen rein.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Dr Michael P. Rosewall) , "Falsehood", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La falsità", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Amelia Maria Imbarrato
This text was added to the website: 2005-10-30
Line count: 32
Word count: 148
La falsità
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Aria:
Lasciatemi piangere sulla falsità,
che ammorba fino l'anima.
Inchini amabili, parole dolci,
si trovano tante volte,
quando il labbro ingannevole parla,
ma si pensa in segreto il contrario.
Reciitativo:
Si veda
con quale amabilità Philidor
dà la buona sera a Stax;
si baciano, si abbracciano,
e potresti giurare
che sono
un'anima sola
in due corpi.
Aspetta!
Presto li conosceremo meglio.
Guarda, con quale affetto si separano!
Andiamo avanti:
ahimè, che succede!
Stax va gridando a tutti
che Philidor è un gran mascalzone,
e questi di Stax dice,
che non c'è nessuno peggiore di lui.
Aria:
Via da me, falsa perfidia!
Sii bandita da me!
Io voglio agire con cuore sincero
e trattare tutti con onestà;
anche a costo di soffrire,
ma la mia coscienza rimarrà pura.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2005-10-30
Line count: 32
Word count: 127