Vy vroucí písně spějte
Language: Czech (Čeština)
Available translation(s): ENG ENG
Vy vroucí písně spějte
Tou nocí v mživou dál;
Všem pozdravení dejte,
Jež tíží tichý žal!
Tam spějte přes padoly,
Kde moje milka dlí,
A rcete, co mne bolí,
A proč letíte k ní!
A zapláče-li s vámi,
Povězte mi to zas:
Jinak ať dolinami
Zavane vítr vás!
Confirmed with Cypřiše. Sbírka básní lyrických a epických od Gustava Pflegera (Moravského), V Praze (Prague) : Nákladem knihkupectvi: I. L. Kober, 1862, pages 54-55. Note: The Bäreneiter edition of Dvořák's setting (2013) has a typo in the first line ("pějte" instead of "spějte").
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "You heartfelt songs, head on", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Patrick John Corness) , "O heartfelt songs, pray sing", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist)
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Patrick John Corness
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 48
You heartfelt songs, head on
Language: English  after the Czech (Čeština)
You heartfelt songs, head on
through this damp night
and pass on greetings to all
who are burdened by silent pain.
Head on across the valley
where my darling is waiting
and tell her what is hurting me
and why you are rushing to her
And if she bursts into tears with you
let me know about it
or else be off to the lowlands
blown off by the wind.
Authorship:
- Translation from Czech (Čeština) to English copyright © 2007 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-05-23
Line count: 12
Word count: 70