by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Alfred Henschke (1890 - 1928)
Singende Gespenster
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Herunter mit dem Jadekrug In einem Zug! Licht blüht an allen Wegen. Ich habe nimmermehr genug. Ich bin ein Pflug. Ein Wolkenpflug. Und Blumen springen mir entgegen. Die Lippe lallt. Die Wimper wacht. Es öffnet sacht Sich über mir ein Fenster. Ein Vogelschwarm schwebt durch die Nacht Durch unsrer Herzen dunkle Nacht Wie singende Gespenster.
Text Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928), "Singende Gespenster" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kurt Brüggemann (1908 - 2002), "Singende Gespenster", published 1923, from Die Ferne Flöte, no. 6. [ sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-08-17
Line count: 12
Word count: 55