by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)
Hirtenfeuer
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ließest unter uns dich nieder, Liebe, liebenswerte Frau, Aber heute ziehst du wieder, Wie die Sterne ziehn im Blau. Siehst den Abendstern du blinken Dort vor seinem Untergang? Einen Augenblick im Sinken Ruht er auf dem Bergeshang. In der flüchtigen Minute, In dem eilenden Moment Ist's, als ob er gastlich ruhte, Wie ein Hirtenfeuer brennt. Aber nur die kleinste Weile Bringt er auf der Erde zu, Sieh - er zittert ja vor Eile Und verschwindet, Frau, wie du.
Authorship:
- by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898), "Hirtenfeuer" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Hirtenfeuer", op. 16 (Fünf Lieder) no. 2 (1903/5) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Feu de berger", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-07-25
Line count: 16
Word count: 78