Und fühlst du nicht, und glaubst du...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Und fühlst du nicht, und glaubst du nicht,
Was klagend dir mein Auge spricht?
Willst, daß mein Mund noch jammernd sagt,
Was mir im Herzen glüht und nagt?
Mein Herz ist weich, doch stolz mein Mund,
Und nimmer, nimmer thät er kund
Der Brust geheimes Leid und Weh,
Ob ich darin auch untergeh.
Und glaub: was aus dem Auge spricht,
Ist meiner Leiden größtes nicht --
Zeigt auch des Meeres Spiegelflut
Was Grauses in der Tiefe ruht?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Friedrich Bodenstedt, Bremen: Franz Schlodtmann, 1852. Appears in Lyrische Anfänge, no. 17,
page 63.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Freudenberg (1838 - 1928), "Liebesklage", op. 8 (8 Lieder und Gesänge) no. 4 [ mezzo-soprano or baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Hill (1838 - 1902), "Liebesklage", op. 26 (Sechs Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1870 [ voice and piano ], Frankfurt a/M., Henkel [sung text not yet checked]
- by Carl Lührss (1824 - 1882), "Und fühlst du nicht", op. 19b (12 Lieder) no. 4, published 1855 [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger; opus 19 was first used in 1846 for a set of 6 songs so we have added 'b' to the opus number to distinguish this later set [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Und fühlst Du nicht", op. 163 (Friedrich Bodenstedts Lieder für eine Sopran oder Tenorstimme am Piano zu singen), Heft 1 no. 5, published 1853 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Melanie Trumbull , Paul Ezust
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-06-16
Line count: 12
Word count: 76
And do you not feel, and do you not...
Language: English  after the German (Deutsch)
And do you not feel, and do you not believe,
What my eyes lamentingly speak to you?
Do you want my lips also to wail
Of that which burns and gnaws in my heart?
My heart is soft, but my lips are proud,
And never, never could they proclaim
The secret sorrow and woe of my bosom,
Though I may perish of it.
And believe: That which speaks from my eyes,
Is not the greatest of my sufferings --
Does the reflecting surface of the sea
Show what gruesome things rest in its depths?
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Liebesklage" = "Lament of love"
"Und fühlst Du nicht" = "And do you not feel"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-01-05
Line count: 12
Word count: 93