by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Sov, du dyreste gutten min!
Language: Norwegian (Bokmål)
Sov, du dyreste gutten min! Jeg skal vugge dig, jeg skal våge. Gutten har siddet på sin moders fang. De to har leget hele livsdagen lang. Gutten har hvilet ved sin moders bryst hele livsdagen lang. Gud signe dig, min lyst! Gutten har ligget til mit hjerte tæt hele livsdagen lang. Nu er han så træt. Sov, du dyreste gutten min! Jeg skal vugge dig, jeg skal våge.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Henrik Ibsen (1828 - 1906), no title, appears in Peer Gynt [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Solveigs vuggessang", op. 23 (Tre sanger fra "Peer Gynt") no. 26 (1874-1875), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Sov du, dyreste Gutten min!", published 1870 [ voice and piano ], from Bergmanden og Solveigs Sange, no. 4 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Christian Morgenstern (1871 - 1914) ; composed by Edvard Grieg.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Berceuse de Solveig", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "La ninna-nanna di Solveig", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 68
Solveijgs Wiegenlied V
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
Schlaf, du treuester Kanbe mein! Ich will wiegen mein Kind und wachen. Still im Schoße hat's gelauscht dem Sang. Mit mir gespielt hat es sein Lebtage lang. An seiner Mutter Brust mag gern es sein All sein Lebtage lang. Gott segne es fein! An meinem Herzen laß ich's gerne ruhn All sein Lebtage lang, so müd ist es nun. Schlaf du treuester Knabe mein! Ich will wiegen mein Kind und wachen!
Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), no title, appears in Peer Gynt
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Solveijgs Wiegenlied V", op. 23 (Tre sanger fra "Peer Gynt") no. 26 (1874-5), also set in Norwegian (Bokmål) [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Linda Godry
This text was added to the website: 2008-08-11
Line count: 10
Word count: 71