by Elinor Wylie (1885 - 1928)
One person
Language: English
Available translation(s): GER
Now shall the long homesickness have an end Upon your heart, which is a part of all The past no human creature may recall Save you, who are persuasive to unbend The brows of death, and name him for a friend: This ecstasy is supernatural; I have survived to see the heavens fall Into my hands, which on your hands depend. Time has prepared us an enduring bed Within the earth of this beloved land; And, lying side by side and hand in hand, We sleep coeval with the happy dead Who are ourselves, a little earlier bound To one another's bosom in the ground.
Confirmed with Selected Works of Elinor Wylie, ed. by Evelyn Helmich Hively, Kent State University Press, Kent (Ohio), 2005, page 93.
Authorship:
- by Elinor Wylie (1885 - 1928), "One person", appears in Angels and Earthly Creatures: A Sequence of Sonnets, first published 1928 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marvin David Levy (b. 1932), "One person", published 1967 [medium voice and piano or orchestra], also set in German [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Ein Mensch", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-09-01
Line count: 14
Word count: 105