by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941)
Die Fremde
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
In einer Herbstnacht ankerten wir an der Insel Der Papageien. Silbern leuchtete der Mond Über dem Fluß, der rauschend durch das Dunkel zog. Da hörten wir in einem nahen Schiff Die Stimme eines Menschen, traurig wie der Tod. Sie schwebte hin und weinte, weinte, weinte, Wie wir es nie gehört, erlosch und schwieg. Wir suchten nach dem Sänger, und wir fanden ihn. Es war ein Weib. Aufschimmerte wie Schnee Die Jugend ihrer Wangen. An den Mast gelehnt, Hinreißend lieblich stand die Bleiche da, Und Tränen rannen ihr im Mondlicht von Den Wangen nieder, blinkend wie die Perlen, Und unablässig, immer Tränen, Tränen. Wir fragten sie, woher sie kam; warum Ihr Lied so traurig sei; warum sie weine. Wir fragten nochmals, und sie weinte wieder Und neigte das Gesicht auf ihre Brust Und sah uns nicht und sprach kein Wort zu uns, - Und Tränen rannen ihr im Mondlicht von Den Wangen nieder, blinkend wie die Perlen...
Confirmed with Hans Bethge, Die chinesische Flöte; Chinesische Liebesdichtung, Insel Verlag 1918 p.51
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die Fremde", appears in Die chinesische Flöte [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Pe-Khiü-Y (771 - 846) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frederik Jan Roeske (1868 - 1961), "Die Fremde", copyright © 1930 [ men's chorus ], Amsterdam : Alsbach, also set in Dutch (Nederlands) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941) , "De vreemdelinge", subtitle: "Pe-Khiü-Y", appears in De Chineesche fluit ; composed by Frederik Jan Roeske.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-04-27
Line count: 21
Word count: 156
De vreemdelinge
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Eens, in den herfstnacht, ankerden we aan 't eiland Der papegaaien. Zilver blonk de maan Boven den stroom, die ruischend door het donker gleed. Daar hoorden we in een schip nabij een stem, Een menschestem, die droef klonk als de dood. Zij zweefde heen en weende, weende, weende, Zooals wij 't nimmer hoorden, kwijnde en zweeg. Wij zochten naar den zanger en wij vonden Een jonge vrouw. Als sneeuw in 't maanlicht blonk De jonkheid van haar wangen. Aan de mast geleund, Bekoorlijk stond de bleeke jonge vrouw. En tranen stroomden van haar wangen neer. In 't blanke maanlicht blonken zij als paarlen En niet te stelpen vloeiden tranen, tranen. Wij vroegen haar vanwaar zij kwam, waarom Haar lied zoo droef klonk en waarom zij weende. Wij vroegen nogmaals en zij weende weder En boog tot op de borst haar aangezicht, En zag ons niet en sprak geen woord tot ons. En tranen vloeiden van haar wangen neer. In 't blanke maanlicht blonken zij als paarlen...
Confirmed with Hans Bethge, De Chineesche fluit (vert. Hélène Swarth), Meulenhoff, Amsterdam z.j. [1921], p.50
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Authorship:
- by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941), "De vreemdelinge", subtitle: "Pe-Khiü-Y", appears in De Chineesche fluit [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die Fremde", appears in Die chinesische Flöte
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Pe-Khiü-Y (771 - 846) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frederik Jan Roeske (1868 - 1961), "De vreemdelinge", copyright © 1930 [ men's chorus ], Amsterdam : Alsbach, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-04-27
Line count: 21
Word count: 166