by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
O Fremdling, das Geheimnis laß mich...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
O Fremdling, das Geheimnis laß mich wissen! Du sprichst die Sprache meines Heimatlandes; Wer lehrte dich Musik so fremden Standes? Mein Herz ruht aus auf weichen Kinderkissen Und hört in dunklen Träumen zu -- O Fremdling, das Geheimnis laß mich wissen! Bringst du mir Botschaft von daheim, Der schönen Küste, der ich früh entrissen? Die Sprache meiner Seele redest du. Fang ich ein Lied an, das ich dort gesungen, So lächelst du und weißt den Reim, Als tauschten wir Erinnerungen. Gezogen kommt's auf Segeln, die sich bauschen Im Glückeshauch! Was soll ich noch ersehnen und vermissen? Darf ich dir lauschen, Hab ich dich ganz und du mich auch-- O Fremdling, das Geheimnis laß mich wissen!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gunther Martin Göttsche (b. 1953), "O Fremdling, das Geheimnis laß mich wissen", published 1999 [soprano and piano], from Zwei Lieder nach Texten von Ricarda Huch, no. 2. [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ô étranger, fais-moi connaître le secret", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-05-20
Line count: 18
Word count: 114