by
Henri Cain (1859 - 1937)
Sérénade de Don Quichotte
Language: French (Français)
Available translation(s): LIT
Quand apparaissent les étoiles
Et quand la nuit du fond des cieux
Couvre la terre de ses voiles...
Je fais ma prière à tes yeux!
Et c'est dans la fleur de tes lèvres!
Qui ne sauraient jamais mentir,
Qu'amour tout palpitant de fièvres
S'est fait un nid pour s'y blottir…
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Don Kichoto serenada", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Giedrius Prunskus
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-03-17
Line count: 8
Word count: 50
Don Kichoto serenada
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the French (Français)
Kai tik sužimba mielos žvaigždelės
Ir kai naktis iš dangaus gilumos
Uždengia žemę burėm savosiom…
Aš tavo žvilgsniui tyliai meldžiuos.
Ir prasiskleis žiedai lūpų tavųjų,
Melo kurios nepažįsta visai,
Meilė virpėdama iš nekantrumo
Lizdą susuks ir priglus ten ramiai.
Authorship:
- Translation from French (Français) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Henri Cain (1859 - 1937), "Sérénade de Don Quichotte"
This text was added to the website: 2023-03-17
Line count: 8
Word count: 39