Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Herzallerliebstes Schatzerl du
Language: German (Deutsch)
Herzallerliebstes Schatzerl du, schließ schnell dein Herzenskammer zu, du bist so schön, 's möcht' ein And'rer zu dir geh'n. lalalalala... Dich zu lieben, giebt mir Frieden, o meine Seligkeit, mach' mir nicht Herzeleid. Dich zu lieben, giebt mir Frieden, ja! du bist mein, ja! du bist mein! Dich zu umfangen, mein Verlangen, o meine Seligkeit, mach' mir nicht Herzeleid. Dich zu umfangen, mein Verlangen, ja! du bist mein, ja! du bist mein! Herzallerliebstes Schatzerl du, schließ schnell dein Herzenskammer zu, du bist so schön, 's möcht' ein And'rer zu dir geh'n. lalalalala...
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Swiss [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Herzallerliebstes Schatzerl du", op. 44 (Lieder aus der Schweiz) no. 4, published 1844 [ vocal quartet of male voices or men's chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Enchanting little maiden thou"
Researcher for this page: Gerhard Dangel
This text was added to the website: 2009-08-24
Line count: 20
Word count: 92
Enchanting little maiden thou
Language: English  after the German (Deutsch)
Enchanting little maiden thou, Shut thy heart's portal quickly to, Thou art so fair, some one may seek thy love to share. lalalala... Love's a treasure, without measure Oh! thou my happiness, Cloud not my heart's pure bliss, Love's a treasure, without measure. Yes, thou art mine, yes thou art mine! Thee caressing, peace and blessing, Oh! thou my happiness, Cloud not my heart's pure bliss, Thee caressing, peace and blessing, Yes, thou art mine, yes thou art mine! Enchanting little maiden thou, Shut thy heart's portal quickly to, Thou art so fair, some one may seek thy love to share. lalalala...
From the Kücken score.
Researcher for this page: Gerhard Dangel
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Enchanting little maiden thou" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , Swiss
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Gerhard Dangel
This text was added to the website: 2009-08-24
Line count: 20
Word count: 102