Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Von rothen, rothen [Röselein]1 Der Strauß [an]2 meinem Hut, Von wem auch könnt' er anders sein, Als von der Allerliebsten, Die mein gedenken thut? Und wenn ich auf dem Berge steh', Schau ich mich um nach ihr, Und werf mein Hütlein in die [Höh]3, O du mein süß Herzliebchen, Ich wollt' ich wär bei Dir!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Wilhelm Osterwald, Druck und Verlag von Ed. Heynemann, Halle: 1848, p. 77.
1 Urspruch: "Röslein"2 Urspruch: "auf"
3 Urspruch: "Höh mit rothen, rothen Röslein"
Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Unterwegs", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 18, first published 1848 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Otto Dresel (1826 - 1890), "Unterwegs", 1848 [sung text checked 1 time]
- by Johann Nepomuk Fuchs (1842 - 1899), "Von rothen, rothen Röselein ", op. 5 (Sechs Lieder für Sopran mit Pianoforte) no. 3, published 1884 [ soprano and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Von rothen, rothen Röslein", op. 54 (Drei Lieder für Männerchor) no. 3, published 1891 [ men's chorus a cappella ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Otto Reubke (1842 - 1913), "Von rothen, rothen Röselein ", op. 5 (Vier Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 1, published 1881 [ four-part men's chorus ], Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
- by Friedrich Siebmann , "Unterwegs", op. 59 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1880 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Hans Sitt (1850 - 1922), "Von rothen, rothen Röselein", op. 36 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Von rothen, rothen Röslein", op. 23 no. 6, published 1887 [ voice and piano ], Leipzig: Licht [sung text not yet checked]
- by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Von rothen, rothen Röslein", op. 5 no. 2, published 1875 [ voice and piano ], from Rosenlieder. Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Leipzig, Kahnt [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-04-07
Line count: 10
Word count: 55
Of little red, red roses The posy upon my hat, From whom else could it be But from my most beloved, Who is thinking of me? And when I stand upon the mountain I look around for her, And toss my [hat]1 up into the air, Oh you, my sweet heart's beloved, I wish I were with you!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translations of title(s):
"Unterwegs" = "Underway"
"Von rothen, rothen Röselein " = "Of little red, red roses"
"Von rothen, rothen Röslein" = "Of little red, red roses"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Unterwegs", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 18, first published 1848
This text was added to the website: 2022-06-23
Line count: 10
Word count: 58