by
Angelo Ambrogini (1454 - 1494), as Poliziano
O Virgo prudentissima / Beata mater
Language: Latin
Available translation(s): ENG FRE
O Virgo prudentissima
quam coelo missus Gabriel
supremi regis nuntius
plenam testatur gratia.
Te sponsam factor omnium,
te Matrem Dei Filius,
Te vocat habitaculum
suum beatus spiritus.
Tu stella maris diceris
quae nobis inter scopulos,
inter obscuros turbines
portum salutis indicas.
Per te de tetro carcere
antiqui patres exerunt;
Per te nobis astriferae
panduntur aulae limina.
Audi Virgo puerpera
et [sola Mater]1 integra;
Audi precantes quesimus
tuos Maria servulos.
Repelle mentis tenebras
disrumpe cordis glaciem.
Nos sub tuum praesidium
Confugientes protege.
Alleluia.
Tenor
Beata Mater et innupta Virgo,
gloriosa regina mundi,
intercede pro nobis ad Dominum.
View original text (without footnotes)
1 sometimes "stella maris"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "O vierge la plus sage", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "O Virgin most wise / Blessed mother", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-08-07
Line count: 29
Word count: 96
O vierge la plus sage
Language: French (Français)  after the Latin
O vierge la plus sage
Que Gabriel, envoyé du ciel
comme messager du roi suprême,
atteste être pleine de grâce.
Le créateur de tout t'appelle épouse,
toi la mère du fils de Dieu,
Il te nomme sa demeure,
l'Esprit-Saint.
Tu es dite étoile de la mer
qui pour nous parmi les rochers,
parmi les tourbillons obscurs,
indiques le port du salut.
Grâce à toi, de la prison hideuse
nos pères anciens sont sortis ;
Grâce à toi, pour nous
se sont ouvertes les portes des palais qui soutiennent les astres
Écoute, ô vierge qui a porté l'enfant
et seule mère intacte,
Écoute, nous t'implorons,
Marie, tes petits esclaves en prière.
Chasse les ténèbres de nos esprits,
brise la glace de nos cœurs.
Sous ta protection
protège-nous, nous qui cherchons un refuge.
Alleluia.
Ténor :
Heureuse mère et vierge non mariée,
reine glorieuse du monde,
intercède pour nous auprès du Seigneur.
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-08-25
Line count: 29
Word count: 150