by
Moritz Horn (1814 - 1874)
Was klingen denn die Hörner
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA
Chor:
Was klingen denn die Hörner
Im Morgendämmerschein,
Was bringen sie ein Ständchen
Vor ihrem Kämmerlein?
Hochzeit wird gefeiert!
Wörtlein, ach so süß,
Schlüsslein zu dem trauten
Eheparadies!
Hochzeit wird gefeiert!
Röslein, auf, erwach'!
Fei're froh noch deinen
Letzten Mädchentag!
Sopran:
Die Kirchenglocken klingen,
Und vor des Heilands Bild
Hat sich aus ihrem Traume
Die Wahrheit schön enthüllt.
Frauenchor:
Den Bund der treuen Herzen
Hat Priestermund geweiht,
Den Schwur der treuen Liebe
Schrieb ein die Ewigkeit.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-09-13
Line count: 23
Word count: 76
Why are the horns resounding
Language: English  after the German (Deutsch)
Chorus:
Why are the horns resounding
In the dim early light of morning?
Why are they performing a serenade
Before the door of her chamber?
Nuptials are being celebrated!
Word, ah so sweet!
It is the key to the snug
Paradise of marriage!
Nuptials are being celebrated!
Little Rose, get up, awaken,
Celebrate happily
The last day of your maidenhood!
Soprano:
The churchbells ring,
And before the Saviour's image
From out of their dream
Reality has revealed itself beautifully.
Women's Chorus:
The union of [their] faithful hearts
Has been sanctified by the priest,
Their vow of faithful love
Has been recorded by eternity.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Moritz Horn (1814 - 1874)
This text was added to the website: 2009-09-13
Line count: 23
Word count: 103