by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Blicke mir nicht in die Lieder!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FIN FRE ITA NOR POR SPA SWE
Blicke mir nicht in die Lieder!
Meine Augen schlag' ich nieder,
Wie ertappt auf böser That;
Selber darf ich nicht getrauen,
Ihrem Wachsen zuzuschauen:
Deine Neugier ist Verrath.
Bienen, wenn sie Zellen bauen,
Lassen auch nicht zu sich schauen,
Schauen selber auch nicht zu.
[Wann]1 die reichen Honigwaben
Sie zu Tag gefördert haben,
Dann vor allen nasche du!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Mahler: "Wenn"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "No miris les meves cançons!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Look not into my songs!", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Non curiosare fra i miei canti!", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Kikk ikke på mine sanger!", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Caê Vieira) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "¡No miréis mis canciones!", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SWE Swedish (Svenska) (Yvonne Helander) , "Tjuvkika inte på mina sånger", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58
Älä kurkistele lauluihini!
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Älä kurkistele lauluihini!
Painan katseeni alas,
ikään kuin olisin jäänyt kiinni pahasta teosta.
Itsekään en tahdo uskaltaa
seurata niiden kasvua.
Uteliaisuutesi tuntuu petokselta!
Mehiläisetkään, kun ne rakentavat kennojaan,
eivät salli itseään tarkkailtavan,
eivätkä ne itsekään tarkastele työtään.
Vasta kun täydet hunajakakut
on tuotu päivänvaloon,
saat sinä ensimmäisenä maistaa.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 12
Word count: 48