Translation by Anne Grant (1755 - 1838)
Macgregor of Ruara's lament
Language: English  after the Scots Gaelic
My sorrow, deep sorrow, incessant returning, Time still as it flies adds increase to my mourning, When I think of Macgregor, true heir of Glenlyon, Where still to sad fancy his banners seem flying. Of Macgregor na Ruara, whose pipes far resounding, With their bold martial strain set each bosom a bounding, My sorrow, deep sorrow, incessant returning, Time still as it flies adds increase to my mourning.
Authorship:
- by Anne Grant (1755 - 1838) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Scots Gaelic from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Macgregor of Ruara's lament", JHW XXXII/4 no. 284, Hob. XXXIa no. 81bis [voice and piano], arrangement; in Scottish Songs for George Thomson III [text verified 1 time]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2010-04-02
Line count: 8
Word count: 68