Les métamorphoses
Language: French (Français)
- Par derrièr' chez ma tante Il lui ya-t-un étang, Je me mettrai anguille Anguille dans l'étang. -- Si tu te mets anguille, Anguille dans l'étang, Je me mettrai pêcheur, Je t'aurai en pêchant. Si tu te mets pêcheur, Pour m'avoir en péchant, Je me mettrai alouette, Alouette dans les champs. Si tu te mets alouette, Alouette dans les champs, Je me mettrai chasseur, Je t'aurai en chassant. - Si tu te mets chasseur, Pour m'avoir en chassant, Je me mettrai nonnette, Nonnett' dans un couvent. - Si tu te mets nonnette, Nonnett' dans un couvent, Je me mettrai prêcheur, Je t'aurai en prêchant. - Si tu te mets prêcheur, Pour m'avoir en prêchant, Je me donn'rai à toi Puisque tu m'aimes tant!
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Québec [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emmanuel Chabrier (1841 - 1894), "Les métamorphoses", subtitle: "Chanson Canadienne", 1888, published 1888 [ voice and piano ], from Les plus jolis Chansons du Pays de France, no. 7, Paris, Éd. Plon, Nourrit & Cie [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-15
Line count: 28
Word count: 122