by
Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
Und dann nicht mehr
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Der Rose Pracht hat ihren Tag
Und dann nicht mehr.
Die Nachtigall schlägt ihren Schlag
Und dann nicht mehr.
Der Liebe Glück, es labt so lang,
Bis es der Tod
Gebettet in den Sarkophag,
Und dann nicht mehr.
Doch ewig ist auch nicht der Harm,
Der dich zerreißt;
Die Winde brausen durch den Hag,
Und dann nicht mehr.
Ja, diese Welt, die sämmtliche, --
Was kränkst du dich,
Mein Herz, so sehr? -- hat ihren Tag,
Und dann nicht mehr.
Confirmed with Franz Alfred Muth, Waldblumen, Dritte, durchaus ausgewählte und reich vermehrte Auflage, Paderborn: Druck und Verlag von Ferdinand Schöningh, 1885, pages 159-160.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "And then no more", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-08-24
Line count: 16
Word count: 79
And then no more
Language: English  after the German (Deutsch)
The splendor of the rose has its day
And then no more.
The nightingale jugs its song
And then no more.
The bliss of love, it delights so long
Until death
Has laid it in a sarcophagus,
And then no more.
But also not eternal is the grief
That is tearing you apart;
The winds surge through the grove
And then no more.
Yes, this world, the whole world, --
Why do you grieve
So sorely, my heart? -- it has its day,
And then no more.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-12-18
Line count: 16
Word count: 86