by Mário de Andrade (1893 - 1945)
A moça Camalalô
Language: Portuguese (Português)
A moça Camalalô Foi no mato colher fruta. A manhã fresca de orvalho Era quase noturna. - Ah... Era quase noturna... Num galho de tarumã Estava um homem cantando. A moça sai do caminho Pra escutar o canto. - Ah... Ela escuta o canto... Enganada pelo escuro Camalalô fala pro homem: Ariti, me dá uma fruta Que eu estou com fome. - Ah... Estava com fome... O homem rindo secundou: - Zuimaalúti se engana, Pensa que sou ariti? Eu sou o Pai-do-Mato. Era o Pai-do-Mato!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Mário de Andrade (1893 - 1945), "Toada do pai do mato", subtitle: "Índios Parecis" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luciano Gallet (1893 - 1931), "Pai do mato", 1928, published [1933], from Interpretações, no. 2, Rio de Janeiro: Carlos Wehrs [sung text not yet checked]
- by Mozart Camargo Guarnieri (1907 - 1993), "Toada do pai do mato", 1928 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Heitor Villa-Lobos (1887 - 1959), "Pai do mato", subtitle: "Poema ameríndio", 1930 [ voice and piano ], from Canções indígenas, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Heitor Villa-Lobos (1887 - 1959), "Kamalalô", subtitle: "Lenda dos Parecis", 1930 [ voice and piano ], from Canções indígenas, no. 3 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-08-24
Line count: 23
Word count: 85