Wo sind die Stunden
Der süßen Zeit,
Da ich zuerst empfunden,
Wie deine Lieblichkeit
Mich dir verbunden?
Sie sind verrauscht. Es bleibet doch dabei,
Daß alle Lust vergänglich sei.
Das reine Scherzen,
So mich ergetzt
Und in dem tiefen Herzen
Sein Merkmal eingesetzt,
Läßt mich in Schmerzen.
Du hast mir mehr als deutlich kund getan,
Daß Freundlichkeit nicht ankern kann.
Das Angedenken
Der Zuckerlust
Will mich in Angst versenken.
Es will verdammte Kost
Uns zeitlich kränken.
Was man geschmeckt und nicht mehr schmecken soll,
Ist freudenleer und jammervoll.
Empfangne Küsse,
Ambrierter Saft,
Verbleibt nicht lange süße
Und kommt von aller Kraft;
Verrauschte Flüsse
Erquicken nicht. Was unsern Geist erfreut,
Entspringt aus Gegenwärtigkeit.
Ich schwamm in Freude,
Der Liebe Hand
Spann mir ein Kleid von Seide;
Das Blatt hat sich gewandt,
Ich geh im Leide,
Ich wein [itzund]1, daß Lieb und Sonnenschein
Stets voller Angst und Wolken sein.
H. Gál sets stanzas 1, 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Gál: "jetzund"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Gál (1890 - 1987), "Vergängliches", op. 33 (Fünf Lieder) no. 1 (1921), published 1929, stanzas 1,5 [ medium voice and piano ], N.Simrock, Berlin [sung text checked 1 time]
- by Franz Krause (1889 - ?), "Wo sind die Stunden", op. 51 no. 1, published 1972?, from Gedichte aus alter Zeit, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-11-30
Line count: 35
Word count: 147
Où sont les heures
des jours suaves
Quand j'ai pour la première fois ressenti
Comment ta grâce
M'avait attaché à toi ?
Elles se sont évanouies, il reste
Que tout bonheur est éphémère.
Je nageais dans le bonheur ;
La main de l'amour
Me tissait un habit de soie.
La page est tournée,
Je vais en peine.
Je pleure, maintenant qu'amour et soleil
Sont toujours emplis de peur et de nuages.