Victoria, Christo resurgenti
Language: Latin
Available translation(s): SPA
Victoria, Christo resurgenti,
Christo triumphanti,
applaudant sidera. Alleluya.
Haec est dies quam fecit Dominus,
dies solemnitatis, dies laetitiae,
dies victoriae,
in qua surrexit, victa morte,
rex immortalis gloriae.
Sic Jesus, pastor bonus,
morte mortem voluit domare,
morte hostem voluit fugare.
O Jesu, salus, lux et vita,
presta ut nos resurgamus
ut tecum semper vivamus
in eterna saecula. Alleluya.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Saúl Botero Restrepo
This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 15
Word count: 58
Victoria! A Cristo resucitado
Language: Spanish (Español)  after the Latin
¡Victoria! A Cristo resucitado,
a Cristo triunfante,
aplaudan los astros. Aleluya.
Este es el día que hizo el Señor,
día de solemnidad, día de alegría,
día de victoria,
en que resucitó, vencida la muerte,
el rey de la gloria inmortal.
Así Jesús, el buen pastor,
quiso dar muerte a la muerte
y ahuyentar al enemigo con su muerte.
Oh Jesús, salud, luz y vida,
danos que resucitemos
y contigo siempre vivamos
por siempre. Aleluya.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2011 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 15
Word count: 74