Es steht ein Kelch in der Kapelle
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ITA
Es steht ein Kelch in der Kapelle,
neu, goldig, hell, auf dem Altar;
auch das Metall brach an der Stelle,
wo ich gehauen Jahr um Jahr.
Seh' ich es nun in Pfarrers Händen,
und Alt' und Junge um ihn her,
seh' ich ihn Gottesgnaden spenden,
fühl' ich mich priesterlich wie er.
Und wenn ich selber vor ihm stehe,
das Sacrament in Sinn und Herz,
dann blick' ich auf den Kelch und flehe:
verkläre mich wie dieses Erz !
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John H. Campbell
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 78
C'è un calice nella cappella
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
C'è un calice nella cappella,
nuovo, d'oro, chiaro, sull'altare;
anche questo metallo è venuto fuori dal luogo
dove scavo da anni e anni.
Quando lo vedo nelle mani del sacerdote,
e vecchi e giovani gli stanno intorno,
e lo vedo offrire la grazia di Dio,
mi sento consacrato come lui.
E quando io stesso gli sto davanti,
col Sacramento in mente e in cuore,
guardo il calice e prego:
trasfigurami come questo metallo!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2011-02-28
Line count: 12
Word count: 73