by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Ich tret' ans Fenster, draußen steht die...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Ich tret' ans Fenster, draußen steht die Nacht. Das Pflaster unten netzen meine Thränen. O aller Schönheit Quell, hab' gute Nacht!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 97.
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Ritornelle, in Ligurisch, no. 31 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Gute Nacht", op. 118 no. 7, published 1866 [ voice and piano ], from Acht Ritornelle aus Paul Heyse's italienischem Liederbuch, für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 7, Bremen, Cranz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Good night", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bonne nuit", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-11-06
Line count: 3
Word count: 21