by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Allein bei diesen Augen
Language: German (Deutsch)  after the Arabic (العربية)
Allein bei diesen Augen, Bei'm Ambra dieses Mundes, Bei deines Angesichtes Geweihter Kaba schwör' ich: Nicht lange mehr, so bin ich Verloren oder selig, Vernichtet oder heil. Nicht lange mehr, so wird man In meiner Hand erblicken Ein wuthgeschwungnes Beil. Damit werd' ich die Thore, Die prangenden, zerschmettern, Die meiner Thräne spotten, Verhöhnen alle Leiden, Von deiner Brust mich scheiden, O meiner Seele Heil! Dann sei der Taumel Edens, Sei namenlose Wonne, Wo nicht, die Pein der Hölle, Sei Untergang mein Theil!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Arabisch, in 1. Die Blicke deiner Augen, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Vierling (1820 - 1901), "Allein bei diesen Augen", op. 8 no. 5, published 1852 [voice and piano], from Cyclus arabischer Dichtungen. Uebersetzung von Daumer, no. 5, Berlin, Schlesinger [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-11-24
Line count: 20
Word count: 82