Translation by Josef Wenzig (1807 - 1876)
Die schwarzen Äugelein
Language: German (Deutsch)  after the Slovak (Slovenčina)
Die schwarzen Äugelein Es wässerte das Mädchen Hanf Im weißen Sommerkleid, Da kam ein schmücker Bursch' und pries Die schwarzen Augen der Maid. "Ei, wahrlich! verkauften sie im Kram Auch schwarze Äugelein, Ich ging' und kaufte sie sogleich Für meinen Liebsten ein."
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Die schwarze Äugelein", appears in Slawische Volkslieder, in 2. Slowakische Volkslieder, first published 1830 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Die schwarzen Augen", op. 62 no. 1, published 1877 [vocal duet for female voices with piano], from Fünf slavische Volkspoesien für 2 Frauenstimmen mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Forberg [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-03-02
Line count: 9
Word count: 42