Translation by Josef Wenzig (1807 - 1876)
Die fünf Freier
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština)
Beim Nachbar dort am Bache Rauft sich der Gänse Schaar, Geh Söhnchen, nimm den Säbel, Und tödte mir ein paar. Die Liebste sitzt am Tischchen, Gleich einer Rosenblüth', Und spricht zu sich, einst hätten Sich fünf' um sie bemüht. Heiß liebte sie der Erste, Der Zweite ihm sie nahm, Es bricht das Herz dem Dritten, Weil er sie nicht bekam. Der Vierte schwenkt sein Tüchlein Beim Tanz hoch über sich, Der Fünfte unterm Fenster, Weint bitter, bitterlich.
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Die fünf Freier", appears in Slawische Volkslieder, in 1. Böhmische Volkslieder, first published 1830 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Die fünf Freier", op. 59 no. 10, published 1877 [ vocal duet for 2 female voices with piano ], from Zehn deutsche und slavische Volkspoesien für 2 Frauenstimmen mit Pianoforte, no. 10, Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-03-04
Line count: 16
Word count: 77