by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Edward Frederick Lockton (1876 - 1940), as Edward Teschemacher
Youth
Language: English  after the Swedish (Svenska)
It's good to laugh when the heart is young It's good to hear the sweet song sung It's good to out 'neath the boundless sky, To hear God's wind go rushing by! It's good to grip an honest hand, To find a friend in ev'ry land, It's good to hear Time's cataract roar, Not looking backward, but before. It's good to love when the heart beats high, It's good to love till the end is nigh, But best of all to live your span It's good to live and be a man.
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- by Edward Frederick Lockton (1876 - 1940), as Edward Teschemacher [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frances Allitsen (1848 - 1912), "Youth", published 1904 [ voice and piano ], London: Boosey & Co. [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-10-22
Line count: 12
Word count: 92