Sitz im Sattel, reite, Reite auf die Freite, Freie dir die Fee der Freien, Freie sie im milden Maien; Mit Narzissen in den Händen Geh ihr nah, doch an der Lenden Schwebe dir dein Schwert. Sprich zu ihr: Madleine, Rose, Rose, reine, Willst du dich mir freundlich neigen? Willst du mir den Himmel zeigen? Und sie wird die Blicke senken, Wird [dir alle]1 Himmel schenken. Nimm sie auf dein Pferd. Sitz im Sattel, sause, Reit mit ihr nach Hause; Zwischen seidenbunten Decken Sollst du dir dein Glück verstecken. Alle Thore zugeschlossen! Dämmergold ist ausgegossen Über [euern]2 Herd.
Sechs Lieder von Otto Julius Bierbaum für eine Singstimme mit Klavierbegleitung , opus 107
by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe
1. Ritter rät dem Knappen dies  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Ritter rät dem Knappen dies", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder, first published 1901
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El cavaller dóna aquest consell al seu escuder", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Conseil du chevalier à son écuyer", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 Reger: "die alle, alle"
2 Reger: "euren"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Dunkle schöne Nacht  [sung text not yet checked]
Nicht Mond noch Stern, die Nacht steht stumm In schwerem Schwarze da. Ein stilles Glück geht lautlos um, Ist jedem Herzen nah. In jedem Herzen süß und sacht Die heilige Stille blüht: Das ist die tiefe Weihenacht, In der der Glaube glüht.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Dunkle, schöne Nacht", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder, first published 1901
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sombre belle nuit", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
3. Des Narren Regenlied  [sung text not yet checked]
Regenöde, regenöde Himmel, Land und See; Alle Lust ist Last geworden, Und das Herz thut weh. Graugespinstig hält ein Nebel Alles Sein in Haft, Weher Mut weint in die Weiten, Krank ist jede Kraft. Die Prinzessin sitzt im Turme; Ihre Harfe klingt, Und ich hör, wie ihre Seele Müde Sehnsucht singt. Regenöde, regenöde Himmel, Land und See; Alle Lust ist Last geworden, Und das Herz thut weh.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Des Narren Regenlied", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The rain-song of the fool", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de la pluie du bouffon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
4. Herdglück  [sung text not yet checked]
Das Glück weht zwei zusammen, Der weiche, warme Wind, Daß wie des Herdes Flammen Sie gluteneinig sind. Die Stürme heulen im Schlote; Laß heulen den gieren Braus! Herdfeuer glimmt, das rote, Und nimmer löscht es aus.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Herdglück"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Der melancholische Narr  [sung text not yet checked]
Aus einer jungen Linde hab Geschnitzt ich meinen Narrenstab; Mein eigener Schädel wackelt drauf Zwischen Schellen und Bändern als bunter Knauf. Lacht er? Küß mich, küß mich, Klingelstock mein, Sei mein Lieb, und ich bin Dein. Ach, ich armer Narre! Pst, pst, der Junker Lenz ist drauß', Die ganze Welt sieht blühsam aus. Du, Schellenschädel, rühr dich, sag: Lacht er uns auch, der Frühlingstag? Er schüttelt. Küß mich, küß mich, Klingelstock mein, Sei mein Lieb, und ich bin dein. Ach, ich armer Narre! Weg! Alle Fenster dichte zu! Wir zwei alleine, ich und du, Wir wissen doch das Glück gewiß; Du, glöckle in der Finsternis Und grinse! Küß mich, küß mich, Klingelstock mein, Sei mein Lieb, und ich bin dein. Ach, ich armer Narre!
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Der melancholische Narr", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le bouffon mélancolique", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
6. Wir Beide wollen springen  [sung text not yet checked]
Es [geht]1 ein Wind durch's weite Land, Drängt Mund an Mund, [weht]2 Hand in Hand Und [ist]3 als wie ein Singen. Hat dich und mich zusammgeweht; Und wenn er [auch mal]4 stille steht: Wir Beide wollen springen.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Wir Beide wollen springen", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder, first published 1901
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
1 Strauss: "ging"
2 Strauss: "blies"
3 Strauss: "war"
4 Strauss: "jetzt auch"
Researcher for this page: Alberto Pedrotti