Sternchen mit dem trüben Schein, Könntest du doch weinen! Hättest du ein Herzelein, O, du gold'nes Sternlein mein, Möchtest Funken weinen. Weintest mit mir, weintest laut Nächte durch voll Leiden, Daß sie mich vom Liebsten traut, Um das Gold der reichen Braut Mich vom Liebsten scheiden.
Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 31
by Richard Heuberger (1850 - 1914)
1. Sternchen mit dem trüben Schein  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Gold überwiegt die Liebe", appears in Slawische Volkslieder, in 1. Böhmische Volkslieder, Halle, first published 1830
Based on:
- a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Little star with the gloomy light", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'or l'emporte sur l'amour", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "L'oro pesa più dell'amore", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
2. Licht und Schatten
Language: German (Deutsch)
Sieh, wie vom Osten ein rosig Verklären . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Ich sprach nur ein wenig
Language: German (Deutsch)
Ich sprach nur ein wenig . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Morgenständchen
Language: German (Deutsch)
Der junge Tag will grauen . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Herzensbeklemmung  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ach Gott, das druckt das Herz mir ab, Daß ich mein Schatz valet geb'n hab, Wo ich auch geh, wo ich auch steh, Das druckt das Herz mir ab! Druck nit so, druck nit so, Kommt 'ne Zeit, bist wiedrum froh, Druck nit so, druck nit so, Kommt 'ne Zeit, bist froh! Er kam zu Nacht vor meine Thür, Da lag ein Schloß und Riegel für, Er rief wohl ein, er rief wohl zwei, Er rief dreimal nach mir. "Geh du nur hin, geh du nur hin, Bin ich nimmermehr nach deinem Sinn, So nehm ich mir ein' andern Schatz!" So ging mein Schatz dahin. Und nimmt er sich ein' andern Schatz, So spring ich gleich mit einem Satz Wohl in den Bach, wohl in den Fluß, Wohl in das tiefe Meer! Ein' andern Schatz den nimmt er nicht, Und in das Meer da spring ich nicht, Ruft er zu Nacht nur Einmal noch, So braucht er dreimal nicht. Druck nit so, druck nit so, Kommt 'ne Zeit, bist wiedrum froh, Druck nit so, druck nit so, Kommt 'ne Zeit, bist froh!
Authorship:
- by Otto Roquette (1824 - 1896), "Herzensbeklemmung", appears in Liederbuch, in Käthchen, no. 4, first published 1852
See other settings of this text.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani