Grad die, wo sich Lieb händ, Sind so wüt von enand: Wie gern käl i selber, Und gäb der mi Hand! Und gsäch der in d'Auge So tief, ass i ka: Gliich tätsch es wohl merke, Wie lieb i di ha! Doch weiß i e Trost au, Dä tröstet mi g'schwind: D'Gedanke vo de Mensche Sind g'schwind wie der Wind. Kei Vogel ka fliege So g'schwind übers Land, Ass die, wo sich Lieb händ, Könne ko zu enand!
Sechs Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass , opus 73
by Valentin Eduard Becker (1814 - 1890)
1. Gruß  [sung text not yet checked]
Subtitle: Alemannisch
Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 221
See other settings of this text.
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull2. Mailiedchen  [sung text not yet checked]
Kein' [schöner]1 Zeit auf Erden ist, Als wie die Zeit im Maien; Kein höher Freud auf Erden ist, Als gehn im Mai zu Zweien, zu Zweien, Im Herzen lauter Sonnenschein Durchwandern Wiese, Feld und Hain Und gar nichts weiter üben Als lieben, nur lieben! Schon ist der holde Mai gekehrt, Die Lüftlein wehen linde, Und ward dir noch kein Lieb beschert, So such dir eins geschwinde, geschwinde! Die Vöglein singens früh und spat: So ist's bestimmt in Gottes Rath, Im Mai soll man nichts üben, Als lieben, nur lieben!
Authorship:
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Mailiedchen"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Harfe und Leyer. Jahrbuch lyrischer Originalien, herausgegeben von Karl Barthel und Ludwig Grote, Hannover: Karl Rümpler, 1854, page 204.
1 Samson: "schönre'"; further changes may exist not shown above.Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
3. Im Maien  [sung text not yet checked]
[Nun]1 [bricht]2 aus [allen]3 Zweigen Das [maienfrische Grün]4, Die ersten Lerchen steigen, Die [ersten]5 Veilchen blüh'n; Und golden liegen Tal und Höh'n -- O Welt, du bist so wunderschön Im Maien! Und wie die Knospen springen, Da regt sich's allzumal; Die [muntren]6 Vögel singen, Die Quelle rauscht [in's]7 Tal; Und freudig [schallt]8 das Lustgetön: O Welt, du bist so wunderschön Im Maien! Wie sich die Bäume wiegen Im lieben Sonnenschein! Wie hoch die Vögel fliegen, Ich möchte hinterdrein; Möcht' jubeln über Tal und Höh'n: O Welt, du bist so wunderschön, Im Maien!
Authorship:
- by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "Im Maien", appears in Lieder, in Wanderlieder, in Aus den Bergen
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Julius Rodenberg, Lieder, Neue wohlfeile Ausgabe, Hannover: Carl Rümpler, 1862, pages 113-114.
1 Gericke, Schwantzer, Sieber: "Es"; Högg: "Noch"; further changes may exist not shown above.2 Högg: "blüht"; further changes may exist not shown above
3 I. Lachner: "vollen"; further changes may exist not noted above.
4 Hiller: "frische Maiengrün"
5 Billeter: "kleinen"
6 Hiller, Marx: "muntern"
7 Hiller: "zu"
8 Marx: "hallt"
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Wohin mit der Freud'  [sung text not yet checked]
[Ach]1 du klar blauer Himmel [Und]2 wie schön bist du heut'! Möcht' an's Herz [gleich dich]3 drücken [Vor]4 Jubel und Freud'. Aber's geht doch nicht an, Denn du bist mir zu weit, Und mit all' meiner Freud' Was fang' ich doch an? Ach du [lichte grüne]5 Welt, [Und]2 wie strahlst du [voll]6 Lust! Und ich [möcht' mich gleich werfen]7 [Dir vor Lieb' an die]8 Brust; Aber's geht doch nicht an, Und das ist ja mein Leid, Und mit all' meiner Freud', Was fang' ich doch an? Und da sah ich mein Lieb [Am Kastanienbaum stehn]9, War so klar wie der Himmel, Wie die Erde so schön! Und wir küßten uns beid' [Und wir sangen vor]10 Lust, Und da hab' ich gewußt: Wohin mit der Freud'!
Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Wohin mit der Freud", written 1850, appears in Lieder, in Frühling und Liebe
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "On anar amb la meva joia?", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "Where to go with my joy", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Della gioia, che farne?", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Lieder von Robert Reinick, Vierte Auflage, Berlin, Verlag von Ernst & Korn, 1857, pages 115-116.
1 Trauttenfels: "O"2 Randhartinger: "O"
3 Randhartinger, Trauttenfels: "dich gleich"
4 Wolf: "Voll"
5 Silcher, Trauttenfels, Wolf: "lichtgrüne"; Stöhr: "maigrüne"
6 Randhartinger, Silcher, Stöhr, Trauttenfels: "vor"
7 Stöhr: "möchte gleich mich dir werfen"; Trauttenfels: "möchte gleich eilen"; Wolf: "möcht' gleich mich werfen"
8 Randhartinger: "Vor Lieb' an deine"; Silcher, Wolf: "Dir voll Lieb' an die"; Stöhr: "Vor Lieb' an die"
9 Silcher: "Unterm Lindenbaum stehn"
10 Randhartinger: "Und sangen vor"; Wolf: "Und wir sangen voll"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
5. Ehre sei Gott in der Höhe  [sung text not yet checked]
Hörst du, wie die Glocken läuten Hell das stille Thal entlang? Weißt du, was es soll bedeuten Dieser heil'ge Sphärenklang? Der Engel der Andacht ist's, der zu dir spricht: Vergiß deinen Vater, den himmlischen, nicht. Ehre sei Gott in der Höhe! Aus den Fenstern freundlich blinken Weihnachtsbäumchens Lichterlein, Und sie wollen grüßend winken, Laden dich zur Freude ein. Der Engel der Liebe, er grüßet zur Nacht, Hat Segen und Wonne hernieder gebracht. Ehre sei Gott in der Höhe! Durch die Schöpfung leise, leise Rauscht ein wunderbarer Sang, Kennst du diese fromme Weise, Diesen sel'gen Geisterklang? Der Engel des Friedens, er läutet zur Ruh', Er wendet dein Auge dem Himmlischen zu. Ehre sei Gott in der Höhe!
Authorship:
- by Heinrich Pfeil (1835 - 1899), "Ehre sei Gott in der Höhe!", written 1866
See other settings of this text.
Confirmed with Wochenblatt für Asch und Umgegend, dritter Jahrgang, 4. Quartal, Asch: Gustav Becker, 1866. Appears in issue no. 51, 22 December 1866, page 403.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
6. Frühlingsruf
Die Bäche schwellen und rauschen . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —