Mein Schätzelein ist ein gar köstliches Ding, so findet man nirgends ein zweites, mit Lächeln, mit Schäkern [treibt]1 mir aus dem Haus die Grillen, die Sorg' und das [Leid es]2. Juheida, wie sollt' ich nicht lustig sein mit solch' einem, solch' einem Schätzelein! Und spitzt es sein Mäulchen, sein süßes, zum Kuß, das Reizendste ist es auf Erden, und bin ich's noch nicht, so muß ich vor Glück Ein [Narr doch]3, ein ganzer, noch werden... Juheida, wie sollt' ich nicht lustig sein mit solch' einem, solch' einem Schätzelein!
[Drei] Lieder im Volkston für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte , opus 11
by Friedrich Schaffner (d. 1903)
1. Mein Schätzelein  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Joseph Huggenberger (1865 - 1938?), "Mein Schätzelein"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El meu petit tresor", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Iain Sneddon) , "My Little Darling", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
1 Reger: "treibt's"
2 Reger: "Leid"
3 Reger: "Narr"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
2. Schmeichelkätzchen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ein Schmeichelkätzchen nenn' ich mein; es glänzt sein Fell wie Seide fein, sein Köpfchen, das ist kugelrund; es putzt sich wohl zu jeder Stund', und Pfötchen hat es sammtig weich, und wenn man's kraut, dann schnurrt es gleich; und nur die kleinen Äugelein schau'n ein klein wenig falsch darein. Ist auch ein artig Schätzchen mein: das gleichet meinem Kätzelein, es ist so weich und fein und zart, so rund und [molliglieb]1 von Art; auch putzt sich's gerne für die Leut'; und schmeicheln kann's, ['s ist eine Freud']2! Und nur die kleinen Äugelein schau'n ein klein wenig falsch darein.
Authorship:
- by Joseph Huggenberger (1865 - 1938?), "Schmeichelkätzchen"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
1 Bartel: "mollig weich"
2 Reger: "ist 'ne Freud'"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
3. Waldkönig  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Im grünen Wald bin ich zu Haus, Ein freier Jägersmann, Dort ist mir jeder Weg vertraut Im stillen, dichten Tann. Ob Sonnenschein, ob Sturmgebraus, Der Jäger macht sich nichts daraus — Trara, Trara! das Hifthorn hallt, Weidmann ist König im Wald! Mein treuer Hund und meine Büchs Sind wahre Freunde mir, Stets weidgerecht in jedem Ziel Beherrsch’ ich mein Revier; Und Sankt Hubertus der Patron, Schützt gnädig allzeit seinen Sohn — Trara, Trara! das Hifthorn hallt, Weidmann ist König im Wald! Wo tief im Wald ein Hüttlein steht, Da wohnt des Köhlers Kind, Braun ist ihr Haar und beerenschwarz Die dunkeln Augen sind; Waldfrisch ihr Kuß und weich ihr Arm Wem ist’s wie mir um’s Herz so warm? Trara, Trara! das Hifthorn hallt, Weidmann ist König im Wald!
Authorship:
- by Joseph Huggenberger (1865 - 1938?), "Waldkönig", appears in Gedichte, in Bunte Blätter, in Waldlieder
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]