Traurig seufzend klagt die Maid . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 522
by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885)
1. 's war besser so
Language: German (Deutsch)
2. Du trautes Plätzchen im fernen Thal  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Du trautes Plätzchen im fernen Tal, deiner gedenk' ich viel tausend Mal. Mai war's, wie heute, im Frühlingsschein strahlte die Sonne auf Flur und Hain. O schöne Zeit, nun, ach, so fern! Deiner gedenk' ich so gern, so gern! Glück nur verheißend und Lieb' und Ruh', so lachten Himmel und Erd' uns zu. Stund' auf Stunde schwand minutengleich, wir waren beide selig und reich. O schöne Zeit, nun, ach, so fern! Deiner gedenk' ich so gern, so gern!
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author ( R. Otto )
Based on:
- a text in English by J. P. Douglas
Go to the single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler2. Yes, I remember  [sung text checked 1 time]
Language: English
Yes, I remember the spot so well, where chestnuts bloom in a far off dell. May was busy thro' all the hours flinging her sunshine, wreathing her flow'rs, Touching all hearts with witching spell! Yes, I remember so well, so well! Promise of beauty and peace of love shone o'er the earth and the sky above. Hours like minutes flow softly by; ah, how happy were you and I! Joy of that time what tongue may tell? Yes, I remember so well, so well!
3. Dies Auge träumt  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Du fühltest nie, wie wunderbar dies Auge träumt, dies Auge träumt, bald wie die Morgenröte klar, bald wie ein Abend, goldumsäumt! Du kennst die Flut nicht, heiß und wild, die zaub'risch diesem Kelch entschäumt! Du fühltest nie, wie tödlich mild dies Auge träumt, dies Auge träumt. Blick in mein Herz, wo Stolz und Leid vergeblich sich im Kampfe bäumt! Was brach mein Glück für alle Zeit? Ich sah, wie hold dies Auge träumt! Die Hoffnung, krank und tränenschwer, hat längst den Fehdeplatz geräumt. Und doch, sie kniet, wo mild und hehr dies Auge träumt, dies Auge träumt.
Authorship:
- possibly by Ernst Eckstein (1845 - 1900)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler3. Those dreaming eyes  [sung text checked 1 time]
Language: English
Thou doest not know, how brightly gleam those dreaming eyes, those dreaming eyes, lovely as springtime's early beam and clear as autumn's cloudless skies. Thou hast not felt the blighting charm, that in their orbs bewitching lies, thou doest not know, how sorely harm those dreaming eyes, those dreaming eyes. Look to my soul's enchanted shrine, where dim despair bewails and sighs. What made me suffer and repine? What wrecked my peace? Those dreaming eyes. My trembling hope, struck to the core, looks up to them and groans and dies, and yet, though hopeless, I adore those dreaming eyes, those dreaming eyes.
Authorship:
- Singable translation possibly by Ernst Eckstein (1845 - 1900)
Based on:
- a text in German (Deutsch) possibly by Ernst Eckstein (1845 - 1900)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler