Der Sonnenstrahl, der lacht so hell In's Zimmer mir herein, Und ruft: Wach auf, wach auf, Gesell, Und lass das Schlafen sein. Die Vöglein sind schon längst erwacht, Hörst Du ihr Locken nicht? Sie singen: Komm' zur Waldesnacht, Da ist's so kühl, so dicht. Der Bienen leises Summen winkt: Komm' in den Wald hinaus, Wo sich's so schön aus Kelchen trinkt Im hohen, grünen Haus. Und auch der Bäume Rauschen sagt: Komm' her; hier ist die Ruh; Von Waldesriesen hoch umragt Schliess' Du Dein Auge zu. Und murmelnd rauscht's der rasche Quell, Und Alles ruft im Hain: Heraus, heraus, wach' auf, Gesell, Und lass das Schlafen sein!
Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 5
by Albert Werkenthin (1842 - 1914)
1. Wach' auf, Gesell  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Friedrich August Leo (1820 - 1898), "Wach' auf, Gesell!", appears in Gedichte, in 4. Land und Meer
See other settings of this text.
Confirmed with Gedichte von Friedrich August Leo. Dritte vermehrte Auflage. Leipzig, Verlag von A. G. Liebeskind, 1886, p. 241.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Gruss  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Du Mondenschein, [Strahl']1 du in meines Liebchens Kämmerlein Mit deinem milden Lichte voll hinein, Und flicht das Wort in ihre Träume ein, Dass ich sie liebe, sie nur ganz allein; Du Mondenschein!
Authorship:
- by Friedrich August Leo (1820 - 1898), "Gruss", appears in Gedichte, in 1. Lyrisches, first published 1886
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Pohlig: "Schau" (Hofmeister); further changes may exist not shown above.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Ho Hé ! là bas  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Fahr' ich hinaus in's Weite Da sitzt auf schmalem Platz Ganz eng an meiner Seite Mein kleiner, süsser Schatz. Vorüber jag' ich Allen, Und kommt mir wer zu nah, Lass' ich die Peitsche knallen Und ruf': Ho hé! Là bas! Und geht es steil durch Klüfte Bergab dahin, bergan, Fass' ich sie um die Hüfte Und halt' sie, wie ich kann. Die Rechte führt die Leine Und mit der Linken da Umfass' ich sie, die Kleine, Und jauchz': Ho hé! Là bas! Und sie, sie schmiegt sich enger, Ganz eng an meine Brust, Und ich, ich halt' sie länger Als ich's durchaus gemusst. So geht's dahin im Jagen, Wir Zwei allein -- Hurrah! So geht's zu allen Tagen -- Macht Platz! Ho hé! Là bas!
Authorship:
- by Friedrich August Leo (1820 - 1898), "Ho hé! Là bas!", appears in Gedichte, in 3. Innen und Aussen
Go to the single-text view
Confirmed with Gedichte von Friedrich August Leo, Dritte vermehrte Auflage, Leipzig, Verlag von A. G. Liebeskind, 1886, pages 167-168.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]