Kuckuck hat sich zu Tode gefallen An einer grünen Weiden, Kuckuck ist tot! Kuckuck ist tot! Wer soll uns jetzt den Sommer lang Die Zeit und Weil vertreiben? Ei, das soll tun Frau Nachtigall, Die sitzt auf grünem Zweige; [Die kleine, feine Nachtigall, Die liebe, süße Nachtigall!]1 Sie singt und springt, ist allzeit froh, Wenn andre Vögel schweigen. Wir warten auf Frau Nachtigall, Die wohnt im grünen Hage, Und wenn der Kukuk zu Ende ist, Dann fängt sie an zu schlagen!
Zwei Duette aus „Des Knaben Wunderhorn“ , opus 32
by Edvard Moritz (1891 - 1974)
1. Der Kukuk  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Relève en été", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Cambio della guardia in estate", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
1 note in score: "Von [ bis ] kann die Gesangsstimme eventuell nach Bedürfniss des Sängers weggelassen werden." - according to the needs of the singer, this part can be omitted.
Researcher for this page: Jakob Kellner
2. Rätsel um Rätsel  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ei Jungfer, ich will Ihr Was auf zu raten geben, Und wenn sie es erratet, So heurat' ich Sie. Was für eine Jungfer Ist ohne Zopf? Was für ein Turm Ist ohne Knopf? „Die Jungfer in der Wieg' Ist ohne Zopf, Der Babylonisch' Turm hat keinen Knopf.” Was für eine Straße Ist ohne Staub? Welcher grüne Baum Ist ohne Laub? „Die Straße auf der Donau Ist ohne Staub, Der grüne Tannenbaum Ist ohne Laub.” Was für ein König Ist ohne Thron? Was für ein Knecht Hat keinen Lohn? „Der König in der Karte Hat keinen Thron, Der Knecht an dem Stiefel Hat keinen Lohn.” Was für ein König Ist ohne Land? Was für ein Wasser Ist ohne Sand? „Der König auf dem Schilde Ist ohne Land, Das Wasser in den Augen Ist ohne Sand.” Was für eine Schere Hat keine Schneid'? Was für eine Jungfer Geht ohne Kleid? „Die schwarze Lichtpußscher' Hat keine Schneid', Die Jungfer in dem Meer, Die hat kein Kleid.” Welches schöne Haus Hat weder Holz noch Stein? Welcher grüne Strauß Hat keine Blümelein? „Das kleine Schneckenhaus Hat weder Holz noch Stein, Der Strauß an dem Wirtshaus Hat keine Blümelein.” Was für ein Herz Tut keinen Schlag? Und was für ein Tag Hat keine Nacht? „Das Herz an einer Schnalle Tut keinen Schlag, Der allerjüngste Tag Hat keine Nacht.” Ei Jungfer, ich kann Ihr Nichts aufzuraten geben. Und ist es Ihr wie mir So heuraten wir. „Ich bin ja keine Schnalle, Mein Herz tut manchen Schlag, Und eine schöne Nacht Hat auch der Hochzeitstag.”
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Rätsel um Rätsel", appears in Des Knaben Wunderhorn
Go to the single-text view
Confirmed with Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder gesammelt von L. Achim v. Arnim. Clemens Brentano, Heidelberg: beÿ Mohr und Zimmer, Frankfurt beÿ J. C.B. Mohr, 1806, pages 616-618.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]