O sprich, was willst du dich schämen, Daß ich dich, Weinende, sah? Es wohnen Lieben und Grämen Im jungen Herzen so nah. Nimm hier im blühenden Moose Dein lieblich Gleichnis in acht: Am Tage lächelt die Rose Und steht in Tränen bei Nacht.
Vier Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte , opus 40
by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946)
1. O sprich, was willst du dich schämen  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Gedichte und Gedenkblätter, in Zwölf Jugendlieder, no. 3
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. O, alles nah und fern  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
O, alles nah und fern
hab' ich so lieb [und gern]1,
seit sich ins Herz begeben
der Liebe [Wunderleben]2!
[ ... ]
Doch Eins lieb' ich vor Allen innig,
das ist mein Liebchen hold und [minnig]3,
das mir das [süße Wunderleben]4
der Liebe [hat ins Herz]5 gegeben.
Das [hab']6 ich nah und [fern]7
gar über alles [gern]8!
Authorship:
- by Franz Stelzhamer (1802 - 1874), "All-Liebe"
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Franz Stelzhamer, Stuttgart und Augsburg: J. G. Cotta'scher Verlag, 1855.
1 Wallnöfer: "so gern"2 Wallnöfer: "Wonneleben"
3 Wallnöfer: "sinnig"
4 Wallnöfer: "Wunderleben"
5 Wallnöfer: "ins Herz hat"
6 Wallnöfer: "lieb'"
7 Wallnöfer: "ferne"
8 Wallnöfer: "gerne"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
3. Ich weine nicht und klage nicht  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Ich weine nicht und klage nicht! Ich sage keinem Andern, was mir fehlt; Doch schauet in mein [fahles]1 Angesicht, Das seinen Schmerz nicht hehlt, Dort steht's geschrieben: Seht mir ins Aug', das ausgebrannt, Und leset in dem trüben, Welch Fluch wol ruht auf mir und meinem Streben, Und wie mich schmerzt, wie arg mich schmerzt [das]2 Leben!
Authorship:
- by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882), no title, appears in Dichtungen von Alexander Petőfi, in Sternenlose Nächte, no. 1
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), written 1846
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)Confirmed with Dichtungen von Alexander Petöfi. Aus dem Ungarischen, in eigenen und fremden Übersetzungen herausgegeben von Karl Maria Kertbeny, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1858, page 179.
1 Wallnöfer: "blasses"2 Wallnöfer: "mein"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
4. Ich möchte eine Blume sein  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Ich möchte eine Blume sein und blühen für und für, wüsst' ich, dass du als Schmetterling geflattert kämst zu mir, geflattert kämst als Schmetterling, liebkosend mich allein; mit meinem vollen Blütenschmuck hüllt' ich dich sorglich ein, hüllt' ich dich ein, mein Schmetterling, und ließ' dich nicht mehr aus; ein wohnlich Heim gewährt' ich dir in meinem Blätterhaus. Ein Blätterhaus hält freilich nur für eine kurze Zeit, doch eine Stund', in Lieb' verlebt, zählt mehr als Ewigkeit.
Authorship:
- by Heinrich Pollak (1834 - 1908)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler