[À toi ! toujours à toi ! Que chanterait ma lyre ?]1 À toi l'hymne d'amour ! à toi l'hymne d'hymen ! Quel autre nom pourrait éveiller mon délire ? [Ai-je appris]2 d'autres chants ? [sais-je un]3 autre chemin ? C'est toi, dont le regard éclaire ma nuit sombre ; Toi, dont l'image luit sur mon sommeil joyeux ; C'est toi qui tiens ma main quand je marche dans l'ombre, Et les rayons du ciel me viennent de tes yeux ! [ ... ] Quand ton œil noir et doux me parle et me contemple, Quand ta robe m'effleure avec un léger bruit, Je crois avoir touché quelque voile du temple, Je dis [comme Tobie]5 : Un ange est dans ma nuit ! [À toi ! toujours à toi ! Que chanterait ma lyre ?]1 À toi l'hymne d'amour ! à toi l'hymne d'hymen ! Quel autre nom pourrait éveiller mon délire ? [Ai-je appris]2 d'autres chants ? [sais-je un]3 autre chemin ? C'est toi, dont le regard éclaire ma nuit sombre ; Toi, dont l'image luit sur mon sommeil joyeux ; C'est toi qui tiens ma main quand je marche dans l'ombre, Et les rayons du ciel me viennent de tes yeux ! [ ... ]
Trois mélodies , opus 28
by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937)
1. À toi  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Encore à toi", written 1823, appears in Odes et Ballades, in 5. Odes, Livre Cinquième - 1819-1828, no. 12
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
1 omitted by Grast
2 Grast: "Ai-j'appris"
3 Grast: "Sais-j'un"
4 Grast: "anges"
5 Widor: "tout fremissant"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Gaitzsch , Amy Pfrimmer
2. Invocation  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Tu me parles du fond d'un rêve Comme une âme parle aux vivants. Comme l'écume de la grève, Ta robe flotte dans les vents. [ ... ] 6. Sors du nuage, ombre charmante. O fantôme, laisse-toi voir! Sois un phare dans ma tourmente, Sois un regard dans mon ciel noir! [ ... ] 11. Tu me dis de loin que tu m'aimes, Et que, la nuit, à l'horizon, Tu viens voir sur les grèves blêmes Le spectre blanc de ma maison. 6. Sors du nuage, ombre charmante. O fantôme, laisse-toi voir! Sois un phare dans ma tourmente, Sois un regard dans mon ciel noir! 2. Je suis l'algue des flots sans nombre, Le captif du destin vainqueur; Je suis celui que toute l'ombre Couvre sans éteindre mon coeur. [ ... ] 8. Sois l'asile qui passe et se mêle Aux grandes vagues en courroux. Oh! viens! tu dois être bien belle, Car ton chant lointain est bien doux; 7. Cherche-moi parmi les mouettes! Dresse un rayon sur mon récif, Et, dans mes profondeurs muettes, La blancheur de l'ange pensif! 6. Sors du nuage, ombre charmante. O fantôme, laisse-toi voir! Sois un phare dans ma tourmente, Sois un regard dans mon ciel noir! [ ... ]
Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "À celle qui est voilée", written 1854, appears in Les Contemplations, in 6. Livre sixième -- Au bord de l'infini, no. 15, first published 1856
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
3. Lamento
Language: French (Français)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —