Nous percevons depuis tant les fontaines. Qui ont pour nous le son presque du temps. Mais qui vont bien plutôt du même pas Que l'éternité, l'éternelle en marche. L'eau est une étrangère et l'eau est tienne, d'ici en n'étant pas pourtant d'ici. Pour un instant c'est toi qui es la vasque et c'est l'eau qui reflète en toi les choses. À quel point tout cela est loin et proche, toujours dévoilé, toujours ignoré, insensé et plein d'un sens. À toi d'aimer ce qui t'est inconnu. Ce qui, ce sentiment à toi donné, te le prend et l'arrache et l'emporte. Où ?
Par-dessus l'abîme
Song Cycle by Gabriel Marghieri (b. 1964)
Sonnets à Orphée
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), appears in Die Sonette an Orpheus 1 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Set by by Gabriel Marghieri (b. 1964) [ speaker, chorus, percussion, piano and orchestra ]Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Les fenêtres
C'est pour t'avoir vue penchée à la fenêtre ultime, que j'ai compris, que j'ai bu tout mon abîme. En me montrant tes bras tendus vers la nuit, tu as fait que, depuis, ce qui en moi te quitta, me quitte, me fuit... Ton geste, fût-il la preuve d'un adieu si grand, qu'il me changea en vent, qu'il me versa dans le fleuve ?
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 4. Les Fenêtres, no. 10 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Set by by Gabriel Marghieri (b. 1964) [ speaker, chorus, percussion and orchestra ]Confirmed with Poèmes français. Vergers. Les Roses. Les Fenêtres. Carnet de Poche. Poèmes épars, Paris: Paul Hartmann, ed., 1935, page 106.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
La fontaine romaine
Deux bassins, dont l’un dépasse l’autre de son rebord antique de marbre arrondi et de celui d’en haut l’eau se penche doucement sur l’eau qui en bas attend, offrant son silence à l’autre qui parle bas, il lui montre en secret, comme au creux de la main cet objet inconnu caché derrière les feuillages et les ombres : le ciel, s’étendant tranquille dans la belle coquille, de cercle en cercle, sans nostalgie, parfois rêveuse et se laissant couler goutte à goutte parmi les mousses et lichens jusqu’aux derniers miroirs qui doucement d’en bas font sourire dans le clair-obscur le bassin.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Römische Fontäne", subtitle: "Borghese", written 1906
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Set by by Gabriel Marghieri (b. 1964) [ speaker and piano ]Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]