The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Songs from Vineacre

Word count: 586

Song Cycle by Ethelbert Woodbridge Nevin (1862 - 1901)

Show the texts alone (bare mode).

1. Necklace of love [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Authorship


Go to the single-text view


No rubies of red for my lady,
No jewel that glitters and charms,
But the light of the skies, in a little one's eyes,
And a necklace of two little arms.

Of two little arms that are clinging
(Oh ne'er was a necklace like this!),
And the wealth o' the world, and love's sweetness impearled,
In the joy of a little one's kiss.

A necklace of love for my lady,
That was linked by the angels above.
No other but this and a tender, sweet kiss
That sealeth a little one's love.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

2. Sleeping and dreaming

Language: English

Authorship


Go to the single-text view


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

3. My desire

Language: English after the French (Français)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

3. Mon désir

Language: French (Français)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

4. The nightingale's song [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Authorship


Go to the single-text view


I sing to my love, the rose,
With all my soul and heart,
For there's naught so sweet in all the world,
As to love, to love, to love.

I sing to my love, the rose,
And the rose sings back to me,
The sweetest song that e'er will be:
"For I love, I love, I love."

I sing to my love, the rose,
As I gaze in her deep red heart,
For her heart is free for all to see,
With its love, its love, its love.

I sing to my love, the rose,
With love for the theme of my song,
For I love the rose and the rose loves me,
So we love, we love, we love.

I sing to my love, the rose,
With all my soul and heart,
For there's naught so sweet in all the world,
As to love, to love, to love.

I sing to my love, the rose,
And the rose sings back to me,
The sweetest song that e'er will be:
"For I love, I love, I love."


Submitted by Ferdinando Albeggiani

5. The dream-maker man

Language: English

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the single-text view


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

6. The silver moon [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 6, first published 1870 FIN GER GER GER GER GRE HUN ITA RUS RUS SPA SPA CZE CZE GER GER GER GER GER GER HUN ITA SRB
      • This text was set to music by the following composer(s): Julián Aguirre, Christophe Arfan, Max Arham, Louis Aubert, Jacky-Antoine-Joseph Azzopardi, Marc-Gustave Bacon, Karl Baraquin, Georges Bariel, Joseph Bayer, Paul Beaufre, J. Bertuccio, Adolphe Biarent, Jean-Robert Blanc, Philippe Bodin, Willem Frederik Bon, Suzanne Bonis-Charancle, Johanna Bordewijk-Roepman, Kees Bornewasser, Serge Bortkiewicz, Michel Bosc, Vincent Bouchot, Émile von Brucken-Fock, René-Désiré Buérick, Patrick Burgan, Joseph Canteloube de Malaret, M. Capilonch, Jacques Chailley, Ernest Amédée Chausson, Chenard-Huché, Léopold-Charles Cluytens, Charles Cornet, as Charles Tenroc, Richard Cornu, Alfred Cozanet, dit Jean d'Udine, Raffaele D'Alessandro, Lucien Darras, Vincenzo Davico, Karl Heinrich David, Enrico De Leva, Abel Decaux, Émile-Henri-J.-B. Defosse, dit Henry Defosse, René Defossez, Lex van Delden, Frederick Delius, Marc Delmas, Édouard-Léon-Stéphen Detraux, Patrice Devanchy, as Louis Charles, Anton M. Dianov, Alphons Diepenbrock, Albert Doyen, Marthe Ducourau, André Dulaurens, Gabriel Fauré, Robert de Faÿ, Edmond Filipucci, Édouard-Ernest Fillacier, Ange Flégier, Eduardo García Mansilla, Philippe Gaubert, Arthur Gentil, Raoul Gradis, Gabriel Grovlez, Reynaldo Hahn, Edgar Hamelle, Swan Hennessy, Hugo Herrmann, Allen van Höveln, Chenard Huche, Georges Itasse, Hans Jelmoli, Werner Josten, Jeanne Joulain, Paul Jumel, Gaston Knosp, Léo Kok, Jan Maarten Komter, Alfred André Simon Kullmann, Fernand La Borne, Marguerite Labori, Eugène-Émile Lacroix, Jules-Honoré Lasaïgues, Sylvio Lazzari, Madeleine Lemariey, Michel Maurice Lévy, dit Betove, Charles Martin Tornov Loeffler, Harvey Worthington Loomis, Fernand-Jacques Luga, Borys Mykolayovych Lyatoshynsky, Louis Marchand-Savières, Jules Massenet, René-Jean Matter, Augustin Maurage, dit A. Guerama, Lucien Mawet, Erkki Gustaf Melartin, Armand Merck, Maria Mérina, René Mertzig, Paul Michoudet, Klaus Miehling, Miloje Milojevic, Léon Moreau, René Mottart, Jules-Ernest Georges Mouquet, Ernest Willem Mulder, Franco Michele Napolitano, Émile Nérini, Marta Nervi, Ethelbert Woodbridge Nevin, Frits Noske, Bernard Panouillot, Achille Philip, dit Paul Camyl's, Riccardo Pick-Mangiagalli, Paul Pierné, Irena Regina Poldowski, Wilhelm Rettich, Léon-Ambroise Riffaud, dit Duaffir, Jean Robert, Madeleine Roman-Lauvière, Amédée Rosier, Jean-Lucien Roudière, Daniel Ruyneman, Joseph Ryelandt, Léo Sachs, Adolfo Salazar, Sebastian Benson Schlesinger, C.-P. Simon, René Simon, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Kaikhosru Sorabji, born Leon Dudley Sorabji, Igor Stravinsky, Johann Heinrich Samuel "Marcel" Sulzberger, Jósef-Zygmunt Szulc, A. Tarbouriech, Paul Tortelier, Maurice Touchard, Cayetano Troiani (attribution uncertain), Henriette J. Van den Brandeler, Lajos Vass, J. Villatte, Charles-Adrien Vincent, Jacques-Michel Zoubaloff. Go to the text.

See other settings of this text.


The silver moonlight gleams thro' the trees,
And voices sweet are borne on the breeze,
Voices of love.
O Dearest One,
The pool's deep waters mirror the sky,
And mournful willow bending nigh,
The tree of sorrow, O blessed hour.
A sweet and holy peace from above
Comes down upon this blest hour of love,
this hour of love,
this hour of love.


Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]

6. La lune blanche [ sung text checked 1 time]

Language: French (Français)

Translation(s): CZE CZE ENG ENG ENG ENG ENG FIN GER GER GER GER GER GER GER GER GER GER GRE HUN HUN ITA ITA RUS RUS SPA SPA SRB

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant A. Lewis) , "The white moon", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Charles Hopkins) , "The Moment of Ecstasy", written 2002, first published 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kalpea kuu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Der weiße Mond", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Charles Hopkins) , written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Λευκή σελήνη", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La luna bianca", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "La hora exquisita", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "La luna blanca", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


La lune blanche 
Luit dans les bois ;
De chaque branche 
Part une voix 
Sous la ramée...

Ô bien aimée.

L'étang reflète,
Profond miroir,
La silhouette
Du saule noir
Où le vent pleure...

Rêvons, c'est l'heure.

Un vaste et tendre
Apaisement
Semble descendre
Du firmament
Que l'astre irise...

C'est l'heure exquise.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. A Hero Song [ sung text checked 1 time]

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


If ever the world unfaithful prove,
Steadfast hold thou ever;
Tho' broken of heart and bereft of love,
See thou falter never!
Strike thou thy harp in a hero-song,
With fervor's deep glowing,
Thy passion wilt pass in the music-strain
And sweet peace be over flowing.


Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]

7. Ein Heldenlied [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


Wenn man an dir Verrat geübt,
Sei du um so treuer;
Und ist deine Seele zu Tode betrübt,
So greife zur Leier.

Die Saiten klingen! Ein Heldenlied,
Voll Flammen und Gluten!
Da schmilzt der Zorn, und dein Gemüt
Wird süß verbluten.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. A little song [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


"Eyes of beauty, bright but fading,"
Thus I heard a sweet voice singing,
When in distant lands I wandered,
(Still in mem'ry's halls 'tis ringing.)

'Twas a little maiden sang it,
By the sea her nets amending,
And when first my eyes beheld thee,
'Twas with that sweet vision blending.


Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]

8. Ein Liedchen [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


«Augen, sterblich schöne Sterne!»
Also mag das Liedchen klingen,
Das ich weiland in Toskana
An dem Meere hörte singen.

Eine kleine Dirne sang es,
Die am Meere Netze flickte;
Sah mich an, bis ich die Lippen
An ihr rotes Mündchen drückte.

An das Lied, an Meer und Netze
Hab ich wieder denken müssen,
Als ich dich zuerst erblickte -
Doch nun muß ich dich auch küssen.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works