Un grand sommeil noir Tombe sur ma vie : Dormez, tout espoir, Dormez, toute envie ! Je ne vois plus rien, Je perds la mémoire Du mal et du bien... Ô la triste histoire ! Je suis un berceau Qu'une main balance Au creux d'un caveau : Silence, silence !
Sept mélodies retrouvées
Song Cycle by Léo Kok (1893 - 1992)
2. Un grand sommeil noir  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1873, appears in Sagesse, in Sagesse III, no. 5, first published 1880
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň"
- ENG English (Corinne Orde) , "A long black sleep", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Egy álom", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. 'k Hoor muziek  [sung text not yet checked]
' k Hoor muziek in den nacht, als een zingen heel fijn , o de dag is zoo ver met zijn leed en zijn pijn. O geen stem, die mij roept, en geen mond, die mij kust en geen hand, die mij leidt en geen lach, die mij sust. Maar toch hoor ik muziek, die mij komt en verglijdt, als een lied in den wind, als een mensch in den tijd .
Authorship:
- by Joannes Reddingius (1873 - 1944), "'k Hoor muziek", appears in Zonnewende
See other settings of this text.
Confirmed with Joannes Reddingius, Zonnewende, Zonnebloem Apeldoort 1917 p.56
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
4. La lune blanche  [sung text not yet checked]
La lune blanche Luit dans les bois ; De chaque branche Part une voix Sous la ramée... Ô bien aimée. L'étang reflète, Profond miroir, La silhouette Du saule noir Où le vent pleure... Rêvons, c'est l'heure. Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament Que l'astre irise... C'est l'heure exquise.
Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 6, first published 1870
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň"
- ENG English (Grant A. Lewis) , "The white moon", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , "The Moment of Ecstasy", written 2002, first published 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kalpea kuu ", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Der weiße Mond", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Michel Dimitri Calvocoressi) , no title
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Λευκή σελήνη", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Árpád Tóth) , "La lune blanche"
- HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Fehér hold"
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La luna bianca", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "La hora exquisita", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "La luna blanca", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
5. Là‑bas  [sung text checked 1 time]
Là-bas, sur la mer, La lune se lève Dans le lointain clair Et va, comme un rêve. La lune se lève... La lune s'en va... Oh ! regardons-la ! Vers une autre grève Emportant mon rêve, La lune s'en va, La lune se lève... La lune s'en va... Notre vie est brève [Tout part, tout s’enfuit.]1 Dans la mer, la nuit, S'en va notre rêve... La lune se lève... La lune s'en va...
Authorship:
- by Jacques Clary Jean Normand (1848 - 1931), as Jacques Madeleine, "Là-bas", appears in Brunettes, ou Petits airs tendres, Paris, Éd. Léon Vanier, p. 31, first published 1892
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gérard Walch, Anthologie des poètes français contemporains, Ch. Delagrave, éditeur ; A.-W. Sijthoff, éditeur, Tome deuxième, 1906, page 182.
1 Bloch: "Comme ce qui luit :"Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]