by Fang Tse
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Hejdad av stormen vid Wu‑chang
Language: Swedish (Svenska)  after the Chinese (中文)
Available translation(s): FIN
Vårstormen har hejdat vår båt på floden. Mångfaldiga tankar på hemfärd flyta med strömmen mot öst. Tre äro vi som beskärs en fridag på vattnet. Jag tröttnar ej att betrakta vågornas virvlar och glömmer min sorg.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Fang Tse [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Fritiof Fordell (1917 - 1981), "Hejdad av stormen vid Wu-chang" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Myrskyn pysäyttäminä Wu-chang'in luona", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2015-06-27
Line count: 6
Word count: 36