You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Petit enfant, quel que soit, fille ou...

Language: French (Français)

Petit enfant, quel que soit, fille ou fils, 
Parfais le temps de tes neufs mois préfix. 
Puis en ce monde en grande lumière, 
Viens sans donner détresse coutumière 
A la mère humble en qui Dieu t'a fait naitre, 
Puis d'un doux ris commence à la connaître. 

Après que fait lui auras connaissance, 
Prends peu à peu nourriture et croissance, 
Tant qu'à demi commences à parler 
Et tout seulet en trépignant aller 
Sur les carreaux de ta maison prospère, 
Au passe temps de ta mère et ton père.

Qui de t'y voir un de ces jours prétendent 
Avec ton frère et ta sœur qui t’attendent 
Viens voir de terre et de mer le grand tour 
Avec le ciel qui se courbe à l'entour, 
Viens voir, viens voir mainte belle ornature 
Que chacun d'eux a reçu de nature; 

Je te dirais encor cent mille choses 
Qui sont en terre autour du ciel encloses, 
Belles à l'œil et douce à penser, 
Mais j'aurais peur de ta mère offenser 
Et que d'y voir et d'y penser tu prinses1 
Si grand désir qu'avant le terme vinses! 

Par quoi (enfant) quel que soit fille ou fils, 
Parfais le temps de tes neuf mois préfix!

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 [sic]. Grammatically this should be "prises".

Submitted by Laura Prichard [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2016-04-15 00:00:00.
Last modified: 2016-04-15 14:43:14
Line count: 26
Word count: 198

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works