by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931)
Majnattsröster
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN
”Hör, hur den kallar oss – hör du ej sången? Klingande strömmar i dalen den ner: ’Snart är den lustiga vårtid förgången; jubla en majnatt och se’n aldrig mer!’ Kring dina lockar jag brudslöjan lindar. Kransen av daggig viol jag dig ger; friskt skall den dofta i vakande vindar, dofta en majnatt och se’n aldrig mer.” – ”Våren jag hör över markerna sjunga, högre mitt hjärta dock manar och ber. Dig vill jag giva, vad känslorna unga skänka blott en gång och se’n aldrig mer. En gång min kärlek, den jungfruligt skära, blommar i livet och doftar och ler. Skynda min brudgum, ty dagen är nära. Kyss mig i dunklet och se’n aldrig mer!”
View text with all available footnotes
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Erkki Pullinen
Authorship:
- by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931), "Majnattsröster" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Viking Dahl (1895 - 1945), "Majnattsröster" [ voice and piano ], from Fem visor för en röst med piano, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Helena Munktell (1852 - 1919), "Majnattsröster" [ voice and piano ], from Dix mélodies, no. 3, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937) ; composed by Helena Munktell.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Ääniä toukokuun yössä", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2016-08-16
Line count: 16
Word count: 114