by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826)
Ist es Mitleid, Philomela, daß so bang'
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT
Ist es Mitleid, Philomela, daß so bang' Aus dem Fruchthain, wo der Maiduft dich umwallt, Wie ein Grablied dein Gesang mir Durch die Dämmrung sich ergießt? Es umschwebt mich in der Dämmrung die Gestalt, Die im Nachttraum und des Tags Traum mir erscheint; Ich vernehm', ach! wie sie aufseufzt, Und das Thränlein ihr entschleicht. O mein Schutzgeist, wo mit Wehmuth den Gesang Philomela's in dem Maiduft sie behorcht, Da erschein' ihr in der Dämmrung, Wie dein Freund, bleich und bethränt!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Sämmtliche poetische Werke von Johann Heinrich Voss, ed. by Abraham Voss, Leipzig, Immanuel Müller, 1835, page 117. Note: in this edition, Philomela is addressed, but in modern editions, it is spelled Filomela.
Authorship:
- by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Sehnsucht", appears in Oden und Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Sehnsucht" [ low voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Christian Adolf Overbeck (1755 - 1821), "Philomela", published 1781 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge mit Claviermelodien, als Versuche eines Liebhabers, Hamburg, Carl Ernst Bohn [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Verlangen", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-02-07
Line count: 12
Word count: 80